Рассказы из Сапога. Или как я вышла замуж за итальянца в 50+ - Елена Итт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Юля, зачем эти столбы?
– Парковать транспорт: гондолы и лодки.
– А где ставят машины?
– В Венеции нет машин, – улыбается подруга.
– Почему? – я останавливаюсь в удивлении.
– А где им тут ездить? Здесь нет даже велосипедов. На них и не проедешь. Кругом мосты и каналы, – Юля берет меня под руку. – Пойдем!
– А как добираться от вокзала, например, до отеля на другой стороне города? – недоумеваю, смутно представляя другую сторону города за толщей тумана.
– Садиться на водный трамвайчик-вапоретто или брать водное такси.
– Или гондолу?
– Нет, гондола, она для развлекательной поездки. Много чемоданов в нее не положишь. А стоит прилично.
– Ааа… – как странно здесь все устроено.
Свет солнца тускло пробивается сквозь туманные слои. Серая мгла то отступает, то возвращается вновь, делая пейзаж монохромным. Вижу только ступени под ногами и теплый свет фонаря. Кажется, там, за вершиной арочного моста, ничего нет. Но делаем несколько шагов вверх. И невидимый занавес слегка раздвигается.
Влажная дымка рассеивается, открывая знаменитый мост Риальто, полный ювелирный бутиков, сувенирных лавочек и гомона туристов. Заходим в салон художественного стекла. Моя душа поет уже от порога.
От множества цветных бликов кажется, словно тысячи лампочек новогодних гирлянд, сверкая, зажигаются передо мной. Ненасытно брожу между полок и витрин, разглядывая чудеса стеклянного творчества: декоративные тарелки, блюда, веселые часы и скульптурки животных. В аквариуме с водой стеклянные рыбки плавают между пузырьков от жужжащего компрессора. О, здесь есть и морские гады на песчаном дне, и даже водолазик! А Юля зовет посмотреть серьги и колье.
Наконец, выходим. Наступающая ночь подкрадывается темнотой. К вокзалу возвращаемся по воде на vaporetto10. Венеция, сияющая с воды окнами дворцов, по-прежнему загадочна и по-новому прекрасна.
– Юль, а стеклодувы? Мы не увидели мастеров, выдувающих стекла!
– Увидим в другой день, к ним надо ехать на отдельный остров.
– Хорошо, – отвечаю смиренно, на самом деле я в нетерпении.
Ночью мне снятся стеклянные рыбки, плавающие вокруг, и ползающий водолазик.
Фабио видимо устал от шума и гама. Утром предлагает отвезти нас в термы с минеральными водами и оставить там на весь день. Отлично, люблю поплавать! Термы оказываются в часе езды от дома. Выглядят как обычный бассейн с шумным «водопадом». А вода иная: по ощущениям – теплая и легкая.
– Она идет из-под земли, – поясняет Юля, – уже горячая.
Наплававшись, укладываемся на теплые кушетки. Поворачиваюсь к подруге:
– Юля, как ваши дела с Фабио? Все также давит на тебя?
Подруга закидывает руки под голову, задумывается на минуту, затем рассказывает:
– Он непредсказуем, бывает что орет, машет руками. Раньше я терпела его эмоции, но однажды закатила ответный скандал. И знаешь, муженек сразу успокоился. Мне кажется, ему не хватало громкой реакции по-итальянски, – делает она вывод, – стоило отреагировать адекватно, сразу пришел в себя и стал как шелковый.
– А как ты орешь в ответ, бранными словами? – оживленно приподнимаюсь на боку, облокотившись о лежак.
– Нет, пока хватает слов итальянских, кричу ими, потом перехожу на русские, – хмыкает подруга. – В ссоре не важен смысл, там уже кто кого переорет. Мне надо было сразу догадаться копировать итальянок. Ты видела в фильмах, какие тирады они закатывают?
Тут я вспоминаю русский анекдот:
Кадр из фильма. Италия. Раннее утро. Из дома выходит мужчина и торопливо устремляется по улице. Из окна высовывается разгневанная итальянка и кричит ему вслед: «Идиото! Кастрато! Импотенто!»
Голос переводчика за кадром (с характерной переводческой интонацией): «Уходи, я тебя больше не люблю!»
Хохочем, люди с соседних кушеток начинают оглядываться. Перемещаемся в пустую горячую сауну и продолжаем надрывать животики там.
В назначенный час приезжает дорогой Фабио, усаживаемся в машину. Едем по главной улице Монтегротто Терме мимо мэрии, и вдруг вижу большую витражную инсталляцию. Какой сюрприз! Прямо на улице – абстрактное нагромождение разных форм из цветного стекла, в оправе серебристой металлической конструкции.
– Ой-ой, давайте остановимся и посмотрим! – я подпрыгиваю на заднем сиденье.
– Алина, Фабио торопится домой, там матч по футболу. В другой раз, – тихо бормочет мне Юля.
Выворачиваю шею назад, на чудо, уплывающее из виду. Вот оно уже и скрылось за поворотом как мираж. Хочу увидеть его снова!
На следующий день
Стою, охваченная паникой.
– Юля, кошмар, он проглотил мою банковскую карту!
– Кто? Ты где? Что случилось?!⠀
В ступоре пялюсь на банковский автомат, не веря своим глазам. Моя пластиковая карта уползла навсегда в железный агрегат итальянского банка.⠀А все почему?
Сегодня я самостоятельно отправилась в центр Падуи прогуляться и купить сувениров родным. Решила снять денег в банкомате. Одного не учла – сервис в нем написан по-итальянски. Пока медленно и тупо соображала, как прочитать и куда нажимать, прошло тридцать секунд и мой пластиковый квадратик уполз, не прощаясь. Что делать, куда бежать?!
За стеклом дверей банка вижу стройного брюнета. Видимо дежурный менеджер. Стучу, пытаюсь жестами изобразить мою беду. Понимаю, пантомима не удается. До закрытия банка остается полчаса.
Звоню Юле, объясняю ситуацию. Затем в окошко передаю телефон менеджеру. Брюнет говорит – по правилам должен отправить карту в Рим. Там, мол, разберутся в течение месяца.⠀Не знаю уж, как Юле удается уговорить банковского работника. Она объясняет, что несчастная блондинка улетает уже завтра. В далекую Россию, где полно снега. В Москве будет пересадка, и блондинка не сможет ни попить, ни поесть.
Итальянцы любят пообщаться. Проходит минут двадцать международного роуминга за мой счет. Наконец, он наговорился и приглашает войти. Через минуту выдает мою ненаглядную карту, которая мгновенно ныряет в сумку, удивленная странным приключением. Покупать сувениры желание пропало.
Успокаиваюсь, что все закончилось хорошо. И, по моей проверенной логике, дальше будет только лучше. На самом деле я даже не предполагаю сейчас, насколько лихо закрутится моя история дальше.
4. Знакомство с Марко
Гость с плюшевым медведем – Два бокала – В замке
Феррары – Теплая волна по телу – Остров Мурано –
У жаркого горнила стеклодувов – С Марко в Аркуа
Петрарка – Смешные трудности перевода – Замок
в Монселиче – Мне неудобно, что я в бермудах –
Первый поцелуй – Кот на крыше – Обмен емейлами –
Вспоминаю поцелуй с итальянцем
Утром Юля оглашает меню предстоящего обеда и зовет помогать делать праздник. Даше исполняется 14 лет. Ждем в гости итальянских друзей, таких же подростков.
Мне поручено готовить острый «тещин язык» – рулетики из длинных, тонко нарезанных ломтиков баклажана, обжаренных на сковороде-гриль, с чесноком и майонезом внутри. В печи томится курица, фаршированная яблоками: по кухне плывет ее аппетитный аромат. «Селедка под шубой» устроилась в холодильнике еще вчера. Русская кухня завоюет симпатии Дашиных друзей, это точно.
Звонят в дверь. Фабио открывает, но это не ребята, а большой плюшевый медведь в руках невысокого синьора лет пятидесяти, с мужественным лицом и густой гривой коротких вьющихся седых волос, местами показывающих, что раньше итальянец был брюнетом.
Мужчина заходит, он приехал по делу и заодно поздравить Дашу, ребенка его клиента. Говорит ей теплые слова, довольная девочка крепко обнимает медведя. Синьора приглашают остаться.
– Кто это? – спрашиваю подругу.
– Не узнаешь? Это же Марко, он вез нас из аэропорта, когда ты прилетела. Я встречала тебя вместе с ним. Фабио был занят и не смог поехать, попросил друга. Точнее, он наш страховой агент, а Фабио его клиент. Они уже лет тридцать знакомы и давно дружат, – быстро тараторит Юля, готовясь достать курицу из духовки и зовя мужа:
– Fabio, vieni in cucina ad aiutarmi!11
– Давай помогу, – предлагаю я, пытаясь вспомнить того